(薛范)音乐沙龙(薛范)音乐沙龙译海新作 → [推荐]稠李花儿(乌克兰Черемшина)


  共有10010人关注过本帖树形打印复制链接

主题:[推荐]稠李花儿(乌克兰Черемшина)

美女呀,离线,留言给我吧!
雪球花
  1楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:管理员 帖子:1258 积分:11925 威望:0 精华:0 注册:2012-9-24 17:32:59
[推荐]稠李花儿(乌克兰Черемшина)  发帖心情 Post By:2012-12-3 15:16:14 [只看该作者]

稠李花儿
 
Черемшина
 

梅柯拉·尤利丘克  词
瓦西尔·梅海留克  曲
薛            范译配

Слова:Микола Юр?йчук
Музика:Василь Михайлюк
Китайський переклад Сюе Фаня
 

1、
又是杜鹃声声响在林间,
屋檐下的燕子来回飞旋,
牧童沿着山路赶着羊群,
丛林深处夜莺唱得婉转。
    (副歌:)
    到处可见稠李花儿开遍,
    雪球树像披上婚纱一般。
    就在花园一角,
    有位可爱少女
    盼牧羊少年。

2、
少女来到花园黑杨树下,
嘴里挂着微笑望着高山,
白桦树上晶莹露珠滴落,
摘朵雪球花儿插在发辫。
    (副歌)

3、
夕阳晚霞缓缓落向西天,
从那山谷传来牧童歌唱:
“等我把那羊群赶入羊圈,
我会立刻赶到你的身边”。
    (副歌)

4、
暮色降临,羊儿来到浅滩,
饮罢河水,静静躺下安眠,
花园里的少女还在等待,
想要倾诉心中苦苦思念。
    (副歌)

摘自《乌克兰歌曲选集》第37页


Знов зозул? голос чути в л?с?,
Ласт?вки гн?здечко звили в стр?с?.
А в?вчар жене отару пла?м,
Тьохнув п?сню соловей за га?м
    Присп?в:
    Всюди буйно кв?тне черемшина
    Мов до шлюбу вбралася калина.
    В?вчара в садочку,
    В тихому куточку,
    Жде д?вчина, жде.


Йшла вона в садок повз осокори,
Задивилась на висок? гори,
Де з бер?з спадають чист? роси,
Цв?т калини приколола в коси.
    Присп?в.


Вже за обр?й сонечко с?да?.
З полонини ?й в?вчар сп?ва?:
— Я прийду до тебе, як отару
З водопою зажену в кошару.
    Присп?в.


Ось ? веч?р, в?вц? б?ля броду
З Черемоша п'ють холодну воду,
У садочку в?вчара стр?ча?
Д?вчинонька, що його коха?.

    Присп?в.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接1、2(制作: 船长)


 回到顶部