(薛范)音乐沙龙(薛范)音乐沙龙译海新作 → [推荐]漆黑夜,要抓紧时机(Ночь темна лови минуты)


  共有10571人关注过本帖树形打印复制链接

主题:[推荐]漆黑夜,要抓紧时机(Ночь темна лови минуты)

美女呀,离线,留言给我吧!
雪球花
  1楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:管理员 帖子:1258 积分:11925 威望:0 精华:0 注册:2012-9-24 17:32:59
[推荐]漆黑夜,要抓紧时机(Ночь темна лови минуты)  发帖心情 Post By:2012-12-3 15:09:31 [只看该作者]

漆黑夜,要抓紧时机
 

Ночь темна лови минуты
 

俄罗斯革命民歌
 

Русская революционная песня
 

尼·奥伽辽夫  词
薛        范译配
 

Слова Н.Огарева
Китайський переклад Сюе Фаня
я
 

1、 
漆黑夜,要抓紧时机!
抬头望高墙厚壁,
大门上挂两把大锁,
用铁链锁在一起。
2、
过道上晃动着灯火,
看守兵正在巡逻,
皮靴声在四壁回荡,
更恐怖也更寂寞。
3、
“看守兵,你发发善心,
转过身,不要锁门,
放走我穿越过铁栅,
一刹那,无踪无影!
4、
我要去探望我家乡,
看一看妻儿爹娘,
然后我进浓密的森林,
在林中随意游荡!”
5、
“帮你忙,这不在话下!
都是人,我也有家。
挨一枪,这倒也罢了,
怕就怕鞭笞棒打!
6、
会把我送军事法庭,
押着我穿过人群,
乱棒打得血肉模糊,
到最后,尸体一扔!”
7、
监狱里又恢复岑寂。
问苍天:路在哪里?
莫非在埋活人的牢房?
莫非在苦役之地?
8、
这一生戴手铐脚镣,
打和骂,天天难熬……
枪也罢,那剌刀也罢,
这一切,没完没了!……

 


Ночь темна. Лови минуты!
Но стена тюрьмы крепка,
У ворот её замкнуты
Два железные замка.

Чуть дрожит вдоль коридора
Огонёк сторожевой,
И звенит о шпору шпорой
Жизнь скучая, часовой.

“Часовой!” — “Что, барин, надо?”
—“Притворись, что ты заснул:
Мимо б я, да за ограду
Тенью быстрою мелькнул!

Край родной повидеть нужно
Да жену поцеловать,
И пойду под шелест дружный
В лес зелёный умирать!…”

—“Рад помочь! Куда ни шло бы! —
Божья тварь, чай, тож и я, —
Пуля, барин, ничего бы,
Да боюся батожья!

Отдадут под суд военный…
А сквозь полк как проведут —
Только труп окровавленный
На тележке увезут!”

Шёпот смолк… Всё тихо снова…
Где-то Бог подаст приют?
То ль схоронят здесь живого?
То ль на каторгу ушлют?

Будет вечно цепь надета,
Да начальство станет бить…
Ни ножа, ни пистолета!
И не знаешь, как тут быть...

1850

伊凡·斯柯布磋夫 Иван Скобцов 独唱

 

俄罗斯国立模范合唱团 хор пy.А.Свешникова演唱

 

----------------------------------------------------------------------------

    词作者尼柯莱·奥伽辽夫(1813-1877年)是俄国革命家、诗人、政治家,赫尔岑的战友,1830年莫斯科大学革命小组的组织者之一。1834-1839年被流放。1856年流亡国外。参加筹建革命团体“土地和自由社”。
    这首诗原题《囚犯》。奥伽辽夫1850年被囚于彼得堡第三局时所作,1857年发表于国外的赫尔岑主办的《北极星》。歌词在后来流传过程中有所变动。
    曲调具有俄罗斯城市浪漫曲风格,但曲作者至今无从查考。有研究者提出:奥伽辽夫不仅是有很高修养的音乐爱好者,而且还算得上是位相当在行的作曲家,这首歌很可能是他本人选取了现成的曲调加以改编而成。
                      
                                      摘自《俄罗斯民歌珍品集》P.227

--------------------------------------------------------------------------------------------

简谱链接(制作:瓦莲金娜)

[此贴子已经被作者于2012-12-3 15:10:55编辑过]

 回到顶部